Начинается прием заявок на соискание 16-й Российско-итальянской литературной премии для молодых писателей и переводчиков «Радуга».
В конкурсе принимают участие писатели и переводчики в возрасте от 18 до 35 лет. В жюри входят видные деятели российской и итальянской литературы.

Конкурсные работы принимаются до 14 апреля 2025 года.
Имена финалистов и победителей будут объявлены на сайте Литературного института в июле 2025 года. Церемония награждения победителей пройдет в октябре 2025 года в Москве, место и точная дата проведения будут объявлены позже.

Подробная информация о Премии на сайте Литературного института имени А. М. Горького https://litinstitut.ru/content/raduga-XVI-2025 и на странице ВКонтакте https://vk.com/raduga_lit.
0 people reacted
73 views
У Владимира Бабкова появилась новая идея:

Есть два вечных вопроса: о смысле жизни и о переводе имен в «ГарриShow more Поттере». На оба не существует исчерпывающих ответов, но кое-какие ориентиры в ответе на второй из них мы с Лешей, магом видеосъемки и давним ценителем Волшебной Вселенной Джоан Ролинг, все же попытались нащупать. Мне приятно, что в каком-то из дальних закоулков Хогвартса висю, то есть вишу, и я – в камзоле и совсем как живой.

И вот что внезапно пришло в мою напудренную голову: ведь я знаю многих людей, которые почитывают и даже перечитывают Пулмана, грустят вместе с Гейманом, рыдают над Ролинг и прутся от Пратчетта, – так почему бы не провести для них курс перевода фэнтези? В конце концов, у троих из этой четверки я сам брал уроки волшебства.

Причин забраковать эту идею я не нашел, а потому сообщаю поклонникам магии любого цвета, что в ближайшее время на нашем сайте (https://perevodasart.ru/) появится подробная информация о новом курсе. Мы его еще дополнительно проанонсируем.

Авада кедавра! Трансферамус!

Репосты приветствуются.
Набитый Нюхль | Гарри Поттер
17 Feb at 4:07 pm
2 people reacted
59 views
Курс от практиков с возможностью стажировки! Не упустить!
Через 10 дней стартует обновленный комплексный курс письменного перевода — в этом семестре пока только английский и японский языки.
Show more
Что будет принципиально нового:

— курс можно пройти в режиме стажировки — если у вас нет опыта и не хватает уверенности, чтобы начать искать работу; наставники в этом случае будут уделять больше внимания организационным аспектам вашей работы на курсе, а после его завершения (и успешного выполнения всех заданий, включая контрольное) мы выдадим вам письмо-справку о прохождении стажировки

— вспомогательные и дополнительные видеоматериалы, которые можно использовать как справочник: если после завершения работы вам нужно будет перевести договор, инструкцию или личный документ — вы сможете быстро и легко освежить знания по материалам соответствующего блока курса (каждая неделя посвящена отдельному типу текстов)

— доступ к техническим и учебным ресурсам компании: для выполнения заданий на курсе всем участникам будет предоставлен доступ к корпоративной библиотеке «Протранслейшн» в Литрес, доступ к корпоративному аккаунту «Орфограммки» и САТ-системе Phrase

— бесплатный ознакомительный доступ к вводным и теоретическим модулям курса — на скриншотах программы они выделены цветом; если вы не уверены, что курс или наши подходы к обучению вам походят, вы можете ознакомиться с материалами и принять участие во вводном вебинаре бесплатно. Кнопка записи в trial-группу — последняя в списке модулей курса.
1/2
2 people reacted
154 views
Уважаемые студенты! Помогите коллегам, которые работают в школе, в их исследовании. Вспомните себя в старших классах и пройдите небольшой опрос.
Очень поможете!
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfDZQ1SOpNEn..
8 people reacted
268 views
Начните карьеру устного переводчика с «Перевод-Кит»!
Хотите попробовать себя в устном переводе, но не знаете, с чего начать? Мы ищем начинающих переводчиков с китайского языка в разных городах России или Китая и готовы помочь вам получить ценный опыт на реальных проектах!
Что мы предлагаем:
✔ Возможность работать устным переводчиком в реальных проектах — идеальный старт для карьеры.
✔ Оплата до 10 000 рублей (120$, 750 юаней) за проект.
✔ Гибкий график — выбирайте удобные заказы.
✔ Честная и своевременная оплата.
✔ Обучение и поддержка — помогаем новичкам освоить профессию.
✔ Командировки по Китаю или России — интересные проекты в разных городах.
✔ Дополнительный плюс — если у вас был опыт стажировки или обучения в Китае!
Кого мы ищем:
✔ Тех, кто свободно владеет китайским и русским языками.
✔ Готов учиться и хочет развиваться в сфере устного перевода.
✔ Не боится новых задач и хочет попробовать себя в разных тематиках (бизнес, техника, ПНР, выставки и др.).
✔ Готов к командировкам по Китаю или России.
📩 Как подать заявку?
Отправьте резюме файлом в Telegram: +8615546043962
⚡ Начните свой путь в устном переводе уже сегодня! Ждём вас в нашей команде!
0 people reacted
60 views